NOTE: I also do free French bilingual short stories (parallel texts), and I've put lots of info + links on my Home Page
OTHER FREE FRENCH LESSONS BASED ON FRENCH LANGUAGE MUSIC LYRICS
Claude François ~ Comme D'habitude Edith Piaf ~ Je Ne Regrette Rien Stromae ~ Papaoutai Benjamin Biolay ~ Ton Héritage Indila ~ Dernière Danse Olivia Ruiz ~ La Femme Chocolat Malicorne ~ Le Luneux Gainsbourg & Birkin ~ Je T'aime... Moi Non Plus Zaz ~ Je Veux |
Learn French Free With French Songs
|
PART ONE
INSTRUCTIONS
Play the video up until 0.56s whilst reading the lyrics on screen and paying attention to the pronunciation of the words, even if you don't understand them. Then read the lesson below as I go through the translation process line by line (and read the grammar notes if I get round to doing them) At the bottom (at the start of part two I mean) will be another video. Play through to the same point but this time paying attention to your comprehension of the words. Pause after each line if you need to give yourself time to reflect.
|
|
|
1.1
Ne me quitte pas
{nə mə kit pɑ}
{ne me kit pɑ}
Ne[no] me[me] quitte[leave/quit] pas[not]
No me leave not
Don't leave me
Quitte {kit}
I+III pers sing PRESENT et I+III pers sing SUBJONCTIF et II pers sing IMPERATIF de Quitter [quit/ leave/ give up] Here it is acting as the second person singular imperatif. He is telling her not to leave him. |
Quitter
IMPERATIF TU quitte NOUS quittons VOUS quittez |
Quitter
Clearly related to the English verb to quit, quitter goes beyond the English use. In the same way we would quit a job, the French can quit a person with which they are in a relationship. |
n[no] pas[not]
This is not the normal way to interpret these two words which form the negative but it's how I've always done it and had no problems so far |
1.2
Il faut oublier
{il fo -(t)- ublije}
{il fô -t-oubliyé}
Il faut[it(is)necessary] oublier[to forget]
It (is) necessary to.forgot
One has to forget
faut
III pers sing PRESENT of falloir [must, to have to, to need to, should, ought, to call for] In fact, this verb can only be in the third person singular. Also, Falloir is always used with il, never with elle or on i.e. il (faut/ va falloir/ fallait) but never elle faut etc. The il that proceeds whatever congugation of falloir always stands for something impersonal and abstract (ie it): It never stands for he! Il faut que is always followed by the subjunctive i.e. Il faut que je fasse (rather than Il faut que je fais) |
Falloir (congugation)
Simple tenses/moods il faut PRÉSENT il fallait IMPARFAIT il fallu PASSÉ SIMPLE il faudrait CONDITIONNELLE il faudra FUTUR qu'il faille SUBJONCTIF qu'il fallût IMPARFAIT DU SUB. |
Falloir (congugation)
Comosed tenses/moods il a fallu PASSÉ COMPOSÉ il avait fallu PLUS-QUE-PARFAIT il eut fallu PASSÉ ANTÉRIEUR il aurait fallu COND. PASSÉ il aura fallu FUTUR ANTÉRIEUR qu'il ait fallu PASSÉ DU SUB. qu'il eût fallu P-Q-P DU SUB. |
1.3
Tout peut s´oublier
{tu pø sublije}
{tou peu soubliyé}
Tout[all] peut[can] s'oublier[itself.to.forget]
all can itself.to.forget
All can be forgotton
Peut
III pers sing (il/elle/on) PRESENT of pouvoir [can/ to be able to/ to be capable of] NOTE: Peut is acting here as a semi-auxilliary. This is why the verb that follows is in the infinitve |
Pouvoir (conjugation)
III pers sing (using il) Simple Tenses/Moods il peut PRÉSENT il pouvait IMPARFAIT il put PASSÉ SIMPLE il pourrait CONDITIONNELLE il pourra FUTUR qu'il puisse SUBJONCTIF qu'il pût IMPARFAIT DU SUB. |
Pouvoir (conjugation)
III pers sing (using il) Compound Tenses/Moods il a pu PASSÉ COMPOSÉ il avait pu PLUS-QUE-PARFAIT il eut pu PASSÉ ANTÉRIEUR il aurait pu COND. PASSÉ il aura pu FUTUR ANTÉRIEUR qu'il ait pu PASSÉ DU SUB. qu'il eût pu P-Q-P DU SUB. |
Oublier
INFINITIF form [to forget/ to leave behind without wanting to] NOTE: example of the latter from WordReference.com: 'J'ai oublié mes clefs de voiture à la maison.' [I have left(forgotton) my car keys at the house] NOTE: S'oublier = [to disappear from the memory] [to forget oneself] [to allow oneself] NOTE: The reason that this is in the infinitive is because it follows peut which is acting as a semi-auxillary verb. |
Oublier (conjugation)
III pers sing (using il) Simple Tenses/Moods il oublie PRÉSENT il oubliait IMPARFAIT il oublia PASSÉ SIMPLE il oublierait CONDITIONNELLE il oubliera FUTUR qu'il oublie SUBJONCTIF qu'il oubliât IMPARFAIT DU SUB. |
Oublier (conjugation)
III pers sing (using il) Compound Tenses/Moods il a oublié PASSÉ COMPOSÉ il avait oublié PLUS-QUE-PARFAIT il eut oublié PASSÉ ANTÉRIEUR il aurait oublié COND. PASSÉ il aura oublié FUTUR ANTÉRIEUR qu'il ait oublié PASSÉ DU SUB. quil eût oublié P-Q-P DU SUB. |
1.4
Qui s´enfuit déjà
{ki sɑ̃fwi deʒa}
{Ki sɑ̃fwi déja}
Qui[which] s´enfuit[itself.flees] déjà[already]
which itself.takes.flight already
which already flees
S'enfuit
III pers sing (il/elle/on) PRÉSENT of s'enfuir [to flee/ to run off/ to take flight/ to run away/ to vanish] NOTE: This is what is called a reflexive verb. Such verbs are formed using an extra element, that element being the self element (Technically the reflexive personal pronoun) ie. Myself, yourself, himself, themselves…etc. You can see this in the English phrases, I wash myself, you ask yourself, he hurt himself, we get ourselves up…etc. In essence the verb is reflecting back at the person/objects fulfilling the verb hence the label ‘reflexive verb.’ The French language makes much greater use of reflexive verbs and so it is important to understand the rules involved. The first rule is that the self element always comes before the verb, as opposed to English where it comes after the verb. This can be seen in to the right, the self element being in bold. The second rule is that French reflexive verbs always take etre [to be] as the auxiliary verb to form their 7 composed tenses/moods. This can be seen in the conjugation of s'enfuir in the passé composé to the right, the various forms of etre as an auxiliary being highlighted in grey. The third rule with reflexive verbs is that when they appear in the infinitive they are always proceeded by se, ie. se demander [to ask onself], se regarder [to look at oneself], se laver [to wash oneself], se reveiller [to wake oneself up]… etc. However, do not search for them in a dictionary under s for se. They will appear under the first letter of the verb element. The dictionary will explain what the verb means generally (ie demander means to ask) then go on to explain what the sense is when used reflexively. The fourth rule is… well… not a rule really. Just wanted to say that most reflexive verbs can be used non reflexively |
S'enfuir in the PRÉSENT
(je) m'enfuis (tu) t'enfuis (il/elle/on) s'enfuit (nous) nous enfuyons (vous) vous enfuyez (ils/elles) s'enfuient S'enfuir in the PASSÉ COMPOSÉ (je) me suis enfui(e) (tu) t'es enfui(e) (il/elle/on) s'est enfui(e) (nous) nous sommes enfui(e)s (vous) vous êtes enfui(e)(s) (ils/elles) se sont enfui(e)s S'enfuir in the IMPARFAIT (je) m'enfuyais (tu) t'enfuyais (il/elle/on) s'enfuyait (nous) nous enfuyions (vous) vous enfuyiez (ils/elles) s'enfuyaient |
1.5
Oublier le temps
{ublije lə tɑ̃}
{oubliyé le tɑ̃}
Oublier[to.forget] le[the] temps[time]
to.forget the time
Forget the time
1.6
Des malentendus
{de malɑ̃tɑ̃dy}
{dé malɑ̃tɑ̃du}
Des[of.the] malentendus[misunderstandings]
of.the misunderstandings
Of misunderstandings
1.7
Et le temps perdu
{e lə tɑ̃ pɛʀdy}
{é le tɑ̃ pèrdu}
Et[and] le[the] temps[time] perdu[lost]
and the time lost
And the lost times
Perdre is means to lose. Perdu is the past participle of this verb used as an adjective. See this page at about.com to learn more about the past participle.
|
1.8
A savoir comment
{a savwaʀ kɔmɑ̃}
{a savwar komɑ̃}
A savoir[to.know] comment[how]
to.know how
To know how
Savoir = INFINITIVE = [to know].
It is in this form that you will find verbs in bilingual dictionaries and it by this form that you label a verb. For example, you don't say "I have learnt the verb sais" but rather "I have learnt the verb savoir." Sais is the je form of savoir in the PRESENT. For example: je sais = I know.
It is in this form that you will find verbs in bilingual dictionaries and it by this form that you label a verb. For example, you don't say "I have learnt the verb sais" but rather "I have learnt the verb savoir." Sais is the je form of savoir in the PRESENT. For example: je sais = I know.
1.9
Oublier ces heures
{ublije se -(z)- œʀ}
{oubliyé sé-z-œr}
Oublier[to.forget] ces[those/these] heures[hours]
to.forget those hours
To forget those hours
1.10
Qui tuaient parfois
{ki tywɛ paʀfwa}
{ki tuwè parfwa}
Qui [which] tuaient[killed(imperfect sense)] parfois[sometimes/occasionally]
which killed(imperfect.sense) sometimes
Which would occasionally kill
Tuaient
III pers plur (ils/elles) IMPARFAIT of tuer [to kill] [FIG: to tire out] [FIG: to be too much for] The imparfait is a past tense. It differs from the passé composé (another past tense) in that it describes actions in the past that are imperfect ie without a sense of there being a before or after the action. A continuous state if you like. As a rule of thumb if you see the imparfait version of any verb other than avoir/être translate it as a was/were [verb]ing or used to [verb] even when it sounds funny to English ears i.e. Was/were [verb]ing
Used to [verb]
(NOTE: The use of the imparfait here in this song is one of the few circumstances where the this rule of thumbs doesnt work that well!) When être/avoir is in the imparfait simply translate as was-were/had. Was-were/had
Warming; If you see avoir in the imparfait form immediately followed by the past participle of another verb, it is acting as an auxiliary for this said verb. In fact, together they are forming a different tense/mood; the plus-que-parfait.
The same applies for être in the imparfait when it is followed by the past participle of one of the group of verbs (aller, venir etc) that uses etre as an auxiliary to form it's compound tenses,
or when etre is proceeded by a reflexive personal pronoun as reflexive verbs also take etre to form their compound tenses.
If the above two situations don't apply to the imparfait form of être before a past participle, than it is not acting as an auxiliary verb (the past participle being used simply as an adjective) and thus a was/were translation can be applied.
|
Tuer (conjugation)
III pers plur (using ils) Simple Tenses/Moods ils tuent PRÉSENT ils tuaient IMPARFAIT ils tuèrent PASSÉ SIMPLE ils tueraient CONDITIONNELLE ils tueront FUTUR qu'ils tuent SUBJONCTIF qu'ils tuassent IMPARFAIT DU SUB. Tuer (conjugation)
III pers plur (using ils) Compound Tenses/Moods ils a tué PASSÉ COMPOSÉ ils avait tué PLUS-QUE-PARFAIT ils eut tué PASSÉ ANTÉRIEUR ils aurait tué COND. PASSÉ ils aura tué FUTUR ANTÉRIEUR qu'ils ait tué PASSÉ DU SUB. qu'ils eût tué P-Q-P DU SUB. Tuer (conjugation)
IMPARFAIT (je) tuais (tu) tuais (il/elle/on) tuait (nous) tuions (vous) tuiez (ils/elles) tuaient |
1.11
A coups de pourquoi
{a ku də puʀkwa}
{a kou de pourkwa}
A[at/with/by] coups[hits/blows] de[of] pourquoi[why]
by blows of why
By blows of why
1.12
Le cœur du bonheur
{lə kœʀ dy bɔnœʀ}
{le kœr du bonœr}
Le[the] cœur[heart] du[of.the/of] bonheur[happiness]
the heart of happiness
The heart full of joy
Ne me quitte pas (x4)
(see above)
(see above)
PART TWO
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
Do you remember what I said: now that you've read through part one play this video up to 56s (being what we covered in part one) paying attention to your comprehension of the words, pausing after each line if need be. Once you reach this point continue from there to the next part (56s - 1m37s) and repeat the process.
By the way, there is a little erreur in the video, at 1m22 where instead of showing ne me quitte pas 4 times it shows the lyrics from earlier on. Ignore this, that's unless your the type of person who likes making life complicated, in which case, go ahead and read.
By the way, there is a little erreur in the video, at 1m22 where instead of showing ne me quitte pas 4 times it shows the lyrics from earlier on. Ignore this, that's unless your the type of person who likes making life complicated, in which case, go ahead and read.
|
(56s-1m37)
I Moi je t´offrirai Des perles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas II Je creuserai la terre Jusqu´après ma mort Pour couvrir ton corps D´or et de lumière III
Je ferai un domaine Où l´amour sera roi Où l´amour sera loi Où tu seras reine VI Ne me quitte pas (x4) |
2.1
Moi je t´offrirai
{mwa ʒə tɔfʀiʀe}
or {tɔfʀiʀɛ}
{mwa je tofriré}
or {tɔfrirɛ}
Moi[me/myself] je[I] t'[to.you] offrirai[will.offer.up/will.present/will.give]
myself, I to.you will.present
And I! I will offer to you
Moi je t´offrirai
{mwa ʒə tɔfʀiʀe}
or {tɔfʀiʀɛ}
{mwa je tofriré}
or {tɔfrirɛ}
Moi[me/myself] je[I] t'[to.you] offrirai[will.offer.up/will.present/will.give]
myself, I to.you will.present
And I! I will offer to you
Offrirai = 1st person singular (je) of offrir in the FUTUR
I always used to hate the first person singular future of verbs because they broke the rule when it came to distinguishing the FUTUR from the CONDITIONELLE. What do I mean? Look below at offrir congugated in these two tenses
I always used to hate the first person singular future of verbs because they broke the rule when it came to distinguishing the FUTUR from the CONDITIONELLE. What do I mean? Look below at offrir congugated in these two tenses
je tu il/elle/on nous vous ils/elles |
CONDIT..
offrirais offrirais offrirait offririons offririez offriraient |
FUTUR
offrirai offriras offrira offrirons offrirez offriront |
Now, imagine you see a verb in a book you are reading. You see that just before the bit stuck on the end of it (called a suffix) there is an 'r' (in bold here). As a rule of thumb (though not fool proof. Offrir is one of the rare exceptions ) you can say to yourself that the presence of this 'r' before the suffix of the verb you are trying to identify means that it is either in the conditional or in the future because only these two are like that, due to the fact that they are the only two to use the infinitive, or modified version of it, as the stem. (the r is present even in irregular stems that resemble nothing of the infinitive)
So, now you know your verb is one of the two tenses previously mentioned and you come to the point of deciding which one. Look closely at the conditional. Note how the suffixes contain an 'i' (ais. ait, ions, iez, aient) By the way, these are the same suffixes used to create the IMPARFAIT but the lack of an 'r' just before these suffixes (most of the time) helps you to distinguish it from the conditional. Anyways, as I was saying, the conditional suffixes contain an i. What about the Future suffixes. Well, for the most part they don't. (as, a, ons, ez, ont) There is one exception of course. Yes, you've guessed it: the future 1st person singular (the conjugation we was looking at in the lyrics before I started rambling on) But wait, note that though it has an i it ends with a vowel and you can see from all the conditional suffixes that they all end with consonants. So, this is the process that I want you to follow. It worked for me. Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question] Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR. YES: go to next question Does the suffix end with a vowel [YES; it is in the FUTUR. NO: it is in the CONDITIONELLE. This rule works about 95 per cent of the time and when it doesn't work it is because a sprinkling verbs have tenses other than the FUTURE and CONDITIONAL that contain an 'r' before their suffixes. Better than nothing! |
2.2
Des perles de pluie
{de pɛʀl(ə) də pləwi}
or {plwi} or {plywi} or {plɥi}
{dé pèrl(e) de plwi}
Des[some/ of the] perles[beads/pearls/drops] de[of] pluie[rain]
some beads of rain
Drops of rain
{drops ov rqn}
Des perles de pluie
{de pɛʀl(ə) də pləwi}
or {plwi} or {plywi} or {plɥi}
{dé pèrl(e) de plwi}
Des[some/ of the] perles[beads/pearls/drops] de[of] pluie[rain]
some beads of rain
Drops of rain
{drops ov rqn}
2.3
Venues de pays
{vəny də pei}
{venu de péyi}
Venues[come] de[of/from] pays[lands/countries/regions]
come from lands
Come from lands
{cum from landz}
Venues de pays
{vəny də pei}
{venu de péyi}
Venues[come] de[of/from] pays[lands/countries/regions]
come from lands
Come from lands
{cum from landz}
Venir = [to come]. Venu [come] is the past participle of Venir. Here it is acting as an adjective and so agrees with gender and number. ie it is the pearls of rains that have come so venu must agree with perles. perles is feminine and so an e is added to venu (= venue). There is also an s at the end of perles which denotes that it is plural, therefore an s is added to venue (= venues).
By the way, venir takes etre in its composed forms and so must always match gender and number. Confused? Read this page.
Pays: NOTE this word has a different pronunciation to paix [peace]
By the way, venir takes etre in its composed forms and so must always match gender and number. Confused? Read this page.
Pays: NOTE this word has a different pronunciation to paix [peace]
2.4
Où il ne pleut pas
{u -(w)- il nə plø pɑ}
{ou-w-il ne pleu pɑ}
Où[where] il[it] ne[no] pleut[rains] pas[not]
where it no rains not
Where it rains not
{wӓ it rqnz not}
Où il ne pleut pas
{u -(w)- il nə plø pɑ}
{ou-w-il ne pleu pɑ}
Où[where] il[it] ne[no] pleut[rains] pas[not]
where it no rains not
Where it rains not
{wӓ it rqnz not}
Pleut is the 3rd person singular form of the verb pleuvoir [to rain] This verb only conjugates in the 3rd person forms.
Pleuvoir 3rd person singular
pleuvoir (congugation)
Simple tenses/moods
il pleut PRÉSENT (it rains)
il pleuvait IMPARFAIT (it was raining/ used to rain)
il plus PASSÉ SIMPLE (it rained)
il pleuvrait CONDITIONNELLE (it would rain)
il pleuvra FUTUR (it will rain)
qu'il pleuve SUBJONCTIF
qu'il plût IMPARFAIT DU SUB.
Pleuvoir 3rd person singular
pleuvoir (congugation)
Simple tenses/moods
il pleut PRÉSENT (it rains)
il pleuvait IMPARFAIT (it was raining/ used to rain)
il plus PASSÉ SIMPLE (it rained)
il pleuvrait CONDITIONNELLE (it would rain)
il pleuvra FUTUR (it will rain)
qu'il pleuve SUBJONCTIF
qu'il plût IMPARFAIT DU SUB.
2.5
Je creuserai la terre
{ʒə kʀøzəʀe la tɛʀ}
or {kʀøzəʀɛ}
{je kreuzeré la tèr}
Je[I] creuserai{will.dig.down.into] la[the] terre[earth]
I will.dig.down.into the earth
I will dig down into the earth
{y wil dig dөn intɣ ђɜ erħ}
Je creuserai la terre
{ʒə kʀøzəʀe la tɛʀ}
or {kʀøzəʀɛ}
{je kreuzeré la tèr}
Je[I] creuserai{will.dig.down.into] la[the] terre[earth]
I will.dig.down.into the earth
I will dig down into the earth
{y wil dig dөn intɣ ђɜ erħ}
Creuserai - Lets apply the test I explained above for identifying the tense of this verb.
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR. YES: go to next question
Does the suffix end with a vowel [YES; it is in the FUTUR. NO: it is in the CONDITIONELLE.
In fact, it is the first person singular form of creuser [to dig/ to hollow out/ to widen (as in a gap)] in the FUTUR
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR. YES: go to next question
Does the suffix end with a vowel [YES; it is in the FUTUR. NO: it is in the CONDITIONELLE.
In fact, it is the first person singular form of creuser [to dig/ to hollow out/ to widen (as in a gap)] in the FUTUR
2.6
Jusqu´après ma mort
{ʒysk apʀɛ ma mɔʀ}
{jusk aprè ma mor}
Jusqu´[just.upto] après[after] ma[my] mort[death]
just.upto after my death
Right up till after my death
{ryt up til afte my dxħ}
Jusqu´après ma mort
{ʒysk apʀɛ ma mɔʀ}
{jusk aprè ma mor}
Jusqu´[just.upto] après[after] ma[my] mort[death]
just.upto after my death
Right up till after my death
{ryt up til afte my dxħ}
2.7
Pour couvrir ton corps
{puʀ kuvʀiʀ tɔ̃ kɔʀ}
{pour kouvrir tɔ̃ kor}
Pour[in.order] couvrir[to.cover] ton[your] corps[body]
in.order to.cover your body
So as to cover your body
{sø az tɣ kuve чō bodɜ}
Pour couvrir ton corps
{puʀ kuvʀiʀ tɔ̃ kɔʀ}
{pour kouvrir tɔ̃ kor}
Pour[in.order] couvrir[to.cover] ton[your] corps[body]
in.order to.cover your body
So as to cover your body
{sø az tɣ kuve чō bodɜ}
couvrir = INFINITIF
2.8
D´or et de lumière
{dɔʀ e də lymjɛʀ}
{dor é de lumiyèr}
D´[of] or[gold] et[and] de[of] lumière[light]
of gold and of light
With gold and with light
{wiђ gowld and wiђ lyt}
D´or et de lumière
{dɔʀ e də lymjɛʀ}
{dor é de lumiyèr}
D´[of] or[gold] et[and] de[of] lumière[light]
of gold and of light
With gold and with light
{wiђ gowld and wiђ lyt}
2.9
Je ferai un domaine
{ʒə fəʀe œ̃ dɔmɛn}
or {fəʀɛ}
{je feré œ̃ domèn}
Je[I] ferai[will.make] un[a] domaine[domain/ reserve /estate]
I will.make a domain
I will create a realm
{y wil krɜчqt a ralm}
Je ferai un domaine
{ʒə fəʀe œ̃ dɔmɛn}
or {fəʀɛ}
{je feré œ̃ domèn}
Je[I] ferai[will.make] un[a] domaine[domain/ reserve /estate]
I will.make a domain
I will create a realm
{y wil krɜчqt a ralm}
Ferai - let's apply the test again
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR. YES: go to next question
Does the suffix end with a vowel [YES; it is in the FUTUR. NO: it is in the CONDITIONELLE.
Indeed, it is the FUTUR of faire [to make/ to do] in the first person singular form,
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR. YES: go to next question
Does the suffix end with a vowel [YES; it is in the FUTUR. NO: it is in the CONDITIONELLE.
Indeed, it is the FUTUR of faire [to make/ to do] in the first person singular form,
2.10
Où l´amour sera roi
{u lamuʀ səʀa((?)) ʀwa}
{ou lamour sera((?)) rwa}
Où[where] l´[the] amour[love] sera[will.be] roi[king]
where the love will.be king
Where love will be king
{wӓ luv wil bɜ king}
Où l´amour sera roi
{u lamuʀ səʀa((?)) ʀwa}
{ou lamour sera((?)) rwa}
Où[where] l´[the] amour[love] sera[will.be] roi[king]
where the love will.be king
Where love will be king
{wӓ luv wil bɜ king}
Sera - and once more with the test
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR.
Yes, it is the FUTURE tense of etre [to be] in the 3rd person singular form.
Does the verb have an 'r' before it's suffix [YES: go to next question]
Does its suffix contain an 'i' [NO: than it is in the FUTUR.
Yes, it is the FUTURE tense of etre [to be] in the 3rd person singular form.
2.11
Où l´amour sera loi
{u lamur səʀa lwa}
{ou lamour sera lwa}
Où[where] l´[the] amour[love] sera[will.be] roi[law]
where the love will be law
Where love will be law
{wӓ luv wil bɜ lō}
Où l´amour sera loi
{u lamur səʀa lwa}
{ou lamour sera lwa}
Où[where] l´[the] amour[love] sera[will.be] roi[law]
where the love will be law
Where love will be law
{wӓ luv wil bɜ lō}
2.12
Où tu seras reine
{u ty səʀa ʀɛn}
{ou tu sera rèn}
Où[where] tu[you] seras[will.be] reine[queen]
where you will be queen
Where you will be queen
{wӓ чɣ wil bɜ kwɜn}
Où tu seras reine
{u ty səʀa ʀɛn}
{ou tu sera rèn}
Où[where] tu[you] seras[will.be] reine[queen]
where you will be queen
Where you will be queen
{wӓ чɣ wil bɜ kwɜn}
Seras = 2nd person singular form of etre [to be] in the FUTUR.
FUTUR of etre
(je) serai (I will be)
(tu) seras (you will be)
(il/elle/on) sera (he/ she/ it/ one will be)
(nous) serons (we will be)
(vous) serez (you will be)
(ils/elles) seront (they will be)
FUTUR of etre
(je) serai (I will be)
(tu) seras (you will be)
(il/elle/on) sera (he/ she/ it/ one will be)
(nous) serons (we will be)
(vous) serez (you will be)
(ils/elles) seront (they will be)
Ne me quitte pas (x4)
(see above)
(see above)
PART THREE
PART TWO
(56s-1m37) I Moi je t´offrirai Des perles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas II Je creuserai la terre Jusqu´après ma mort Pour couvrir ton corps D´or et de lumière III
Je ferai un domaine Où l´amour sera roi Où l´amour sera loi Où tu seras reine VI Ne me quitte pas (x4) |
Part One: 0-56s
Part Two: 56s-1m37 Part Three 1m37-2m14 INTERESTING FACTS (source Wikipedia)
1) Jacques Brel was Belgian 2) Sold over 25 million records world wide 3) Influenced, inter alia, david bowie and marc almond 4) Successful actor, appearing in ten films 5) Came from a french speaking flemish family |
PART THREE
(1m37-2m14) I Ne me quitte pas Je t´inventerai Des mots insensés Que tu comprendras II Je te parlerai De ces amants-là Qui ont vu deux fois Leurs cœurs s´embraser III
Je te raconterai L´histoire de ce roi Mort de n´avoir pas Pu te rencontrer VI Ne me quitte pas (x4) |
3.1
Ne me quitte pas
(see above)
3.2
Je t´inventerai
{ʒə tɛ̃vɑ̃təʀe((?))}
I feel this is a fault in my own pronunciation. Could be {tɛ̃vɑ̃teʀe}
{je tɛ̃vɑ̃teré}
Je[I] t´[to.you/for.you] inventerai[will.invent]
I for.you will.invent
I'll invent for you
Je t´inventerai
{ʒə tɛ̃vɑ̃təʀe((?))}
I feel this is a fault in my own pronunciation. Could be {tɛ̃vɑ̃teʀe}
{je tɛ̃vɑ̃teré}
Je[I] t´[to.you/for.you] inventerai[will.invent]
I for.you will.invent
I'll invent for you
3.3
Des mots insensés
{de mo -(z)- ɛ̃sɑ̃se}
{dé mô-z-ɛ̃sɑ̃sé}
Des[of.the/some] mots[words] insensés[insane/foolish/senseless]
some words senseless
Senseless words
Des mots insensés
{de mo -(z)- ɛ̃sɑ̃se}
{dé mô-z-ɛ̃sɑ̃sé}
Des[of.the/some] mots[words] insensés[insane/foolish/senseless]
some words senseless
Senseless words
3.4
Que tu comprendras
{kə ty kɔ̃pʀɑ̃dʀa}
{ke tu kɔ̃prɑ̃dra}
Que[that] tu[you] comprendras[will.understand/will.comprehend]
that you will.understand
That you will understand
Que tu comprendras
{kə ty kɔ̃pʀɑ̃dʀa}
{ke tu kɔ̃prɑ̃dra}
Que[that] tu[you] comprendras[will.understand/will.comprehend]
that you will.understand
That you will understand
3.5
Je te parlerai
{ʒə tə paʀləʀe}
{je te parleré}
Je[I] te[to.you] parlerai[will.speak/will.talk)
I to.you will.speak.
I will speak to you
Je te parlerai
{ʒə tə paʀləʀe}
{je te parleré}
Je[I] te[to.you] parlerai[will.speak/will.talk)
I to.you will.speak.
I will speak to you
3.6
De ces amants-là
{də se -(z)- amɑ̃ la}
{de sé-z-amɑ̃ la}
De[of] ces[those] amants[lovers] là[there]
of those lovers there
Of those lovers
De ces amants-là
{də se -(z)- amɑ̃ la}
{de sé-z-amɑ̃ la}
De[of] ces[those] amants[lovers] là[there]
of those lovers there
Of those lovers
3.7
Qui ont vu deux fois
{ki ɔ̃ vy dø fwa}
{ki ɔ̃ vu deu fwa}
Qui[who] ont[have] vu[seen] deux[two] fois[times]
who have seen two times
who have twice seen
Qui ont vu deux fois
{ki ɔ̃ vy dø fwa}
{ki ɔ̃ vu deu fwa}
Qui[who] ont[have] vu[seen] deux[two] fois[times]
who have seen two times
who have twice seen
3.8
Leurs cœurs s´embraser
{lœʀ kœʀ sɑ̃bʀɑze}
{lœr kœr sɑ̃brɑzé}
Leurs[their] cœurs[hearts] s´[of.themselves] embraser[flame.up/fire.up/take.flame/flare.up/burst.into.flames]
their hearts of.themselves flames.up
Their hearts take flame
Leurs cœurs s´embraser
{lœʀ kœʀ sɑ̃bʀɑze}
{lœr kœr sɑ̃brɑzé}
Leurs[their] cœurs[hearts] s´[of.themselves] embraser[flame.up/fire.up/take.flame/flare.up/burst.into.flames]
their hearts of.themselves flames.up
Their hearts take flame
3.9
Je te raconterai
{ʒə tə ʀakɔ̃t(ə)ʀe}
{je te rakɔ̃t(e)ré}
Je[I] te[to.you] raconterai[will.(tell.about/describe/narrate/recount)]
I to.you will tell.about
I will recount to you
Je te raconterai
{ʒə tə ʀakɔ̃t(ə)ʀe}
{je te rakɔ̃t(e)ré}
Je[I] te[to.you] raconterai[will.(tell.about/describe/narrate/recount)]
I to.you will tell.about
I will recount to you
3.10
L´histoire de ce roi
{listwaʀ də sə ʀwa}
{listwar de se rwa}
L´[the] histoire[story/history] de[of] ce[this/that] roi[king]
the story of that king
The story of that king
L´histoire de ce roi
{listwaʀ də sə ʀwa}
{listwar de se rwa}
L´[the] histoire[story/history] de[of] ce[this/that] roi[king]
the story of that king
The story of that king
3.11
Mort de n´avoir pas
{mɔʀ də navwaʀ pɑ}
{mor de navwar pɑ}
Mort[dead] de[of] n´[no] avoir[to.have] pas[not]
dead of no to.have not
Dead for having not
Mort de n´avoir pas
{mɔʀ də navwaʀ pɑ}
{mor de navwar pɑ}
Mort[dead] de[of] n´[no] avoir[to.have] pas[not]
dead of no to.have not
Dead for having not
3.12
Pu te rencontrer
{py tə ʀɑ̃kɔ̃tʀe}
{pu te rɑ̃kɔ̃tré}
pu[been.able.to] te[you] rencontrer[to.(meet/encounter/come.across)]
Been able to meet you
Pu te rencontrer
{py tə ʀɑ̃kɔ̃tʀe}
{pu te rɑ̃kɔ̃tré}
pu[been.able.to] te[you] rencontrer[to.(meet/encounter/come.across)]
Been able to meet you
Ne me quitte pas (x4)
(see above)
(see above)
PART FOUR
|
PART FOUR
(2m14-2m55) I On a vu souvent Rejaillir le feu De l´ancien volcan Qu´on croyait trop vieux II Il est paraît-il Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu´un meilleur avril III Et quand vient le soir Pour qu´un ciel flamboie Le rouge et le noir Ne s´épousent-ils pas VI Ne me quitte pas (x4) |
4.1
On a vu souvent
{ɔ̃ a vy suvɑ̃}
{ɔ̃ a vu souvɑ̃}
On[one/man/we/people/they] a[has] vu[seen] souvent[often]
one has seen often
One has often seen
On a vu souvent
{ɔ̃ a vy suvɑ̃}
{ɔ̃ a vu souvɑ̃}
On[one/man/we/people/they] a[has] vu[seen] souvent[often]
one has seen often
One has often seen
4.2
Rejaillir le feu
{ʀəʒajiʀ lə fø}
{ʀejayir le feu}
Rejaillir[re-spurt/re-gush.up/re-shoot.out/re-spring.up] le[the] feu[fire]
re-gush.up the fire
Fire to once again erupt
Rejaillir le feu
{ʀəʒajiʀ lə fø}
{ʀejayir le feu}
Rejaillir[re-spurt/re-gush.up/re-shoot.out/re-spring.up] le[the] feu[fire]
re-gush.up the fire
Fire to once again erupt
4.3
De l´ancien volcan
{də lɑ̃sjɛ̃ vɔlkɑ̃}
{de lɑ̃sijɛ̃ volkɑ̃}
De[of/from] l´[the] ancien[ancient/former/old] volcan[volcano]
from the former volcano
From an extinct volcano
De l´ancien volcan
{də lɑ̃sjɛ̃ vɔlkɑ̃}
{de lɑ̃sijɛ̃ volkɑ̃}
De[of/from] l´[the] ancien[ancient/former/old] volcan[volcano]
from the former volcano
From an extinct volcano
4.4
Qu´on croyait trop vieux
{kɔ̃ kʀwajɛ tʀo vjø}
{kɔ̃ krwayɛ trô vyeu}
Qu´[that] on[one] croyait[believed((imperfect sense))] trop[too] vieux[old]
that one believed too old
That was thought too old
Qu´on croyait trop vieux
{kɔ̃ kʀwajɛ tʀo vjø}
{kɔ̃ krwayɛ trô vyeu}
Qu´[that] on[one] croyait[believed((imperfect sense))] trop[too] vieux[old]
that one believed too old
That was thought too old
4.5
Il est paraît-il
{il ɛ paʀɛ -(t)- il}
{il ɛ parɛ-t-il}
Il[it]+est[is]=[there.are/ there.is((rare))] paraît[seems/appears] il[it]
there are seems it
There are, it seems,
Il est paraît-il
{il ɛ paʀɛ -(t)- il}
{il ɛ parɛ-t-il}
Il[it]+est[is]=[there.are/ there.is((rare))] paraît[seems/appears] il[it]
there are seems it
There are, it seems,
4.6
Des terres brûlées
{de tɛʀ bʀyle}
{dé tɛʀ brulé}
Des[of.the/some] terres[lands/domains] brûlées[burnt]
some lands burnt
Scorched lands
Des terres brûlées
{de tɛʀ bʀyle}
{dé tɛʀ brulé}
Des[of.the/some] terres[lands/domains] brûlées[burnt]
some lands burnt
Scorched lands
4.7
Donnant plus de blé
{dɔnɑ̃ ply də ble}
{donɑ̃ plu de blé}
Donnant[giving] plus[more] de[of] blé[wheat]
giving more of wheat
Yielding more wheat
Donnant plus de blé
{dɔnɑ̃ ply də ble}
{donɑ̃ plu de blé}
Donnant[giving] plus[more] de[of] blé[wheat]
giving more of wheat
Yielding more wheat
4.8
Qu´un meilleur avril
{kœ̃ mɛjœʀ avʀil}
{kœ̃ mɛyœr avril}
Qu´[than] un[a] meilleur[better/best] avril[april]
than a best april
Than the best of aprils
Qu´un meilleur avril
{kœ̃ mɛjœʀ avʀil}
{kœ̃ mɛyœr avril}
Qu´[than] un[a] meilleur[better/best] avril[april]
than a best april
Than the best of aprils
4.9
Et quand vient le soir
{e kɑ̃ vjɛ̃ lə swaʀ}
{é kɑ̃ viyɛ̃ le swar}
Et[and] quand[when] vient[comes] le[the] soir[evening]
and when comes the evening
And when evening comes
Et quand vient le soir
{e kɑ̃ vjɛ̃ lə swaʀ}
{é kɑ̃ viyɛ̃ le swar}
Et[and] quand[when] vient[comes] le[the] soir[evening]
and when comes the evening
And when evening comes
4.10
Pour qu´un ciel flamboie
{puʀ kœ̃ sjɛl flɑ̃bwa}
{pouʀ kœ̃ siyɛl flɑ̃bwa}
Pour[for] qu´[that] un[a] ciel[sky] flamboie[to.blaze/to.enflame/to.flare]
for that a sky to.blaze
So that the sky sets ablaze
Pour qu´un ciel flamboie
{puʀ kœ̃ sjɛl flɑ̃bwa}
{pouʀ kœ̃ siyɛl flɑ̃bwa}
Pour[for] qu´[that] un[a] ciel[sky] flamboie[to.blaze/to.enflame/to.flare]
for that a sky to.blaze
So that the sky sets ablaze
4.11
Le rouge et le noir
{lə ʀuʒ e lə nwaʀ}
{le rouj é le nwar}
Le[the] rouge[red] et[and] le[the] noir[black]
the red and the black
The red and the black
Le rouge et le noir
{lə ʀuʒ e lə nwaʀ}
{le rouj é le nwar}
Le[the] rouge[red] et[and] le[the] noir[black]
the red and the black
The red and the black
4.12
Ne s´épousent-ils pas
{nə sepuz -(t)- il pɑ}
{ne sépouz-t-il pɑ}
Ne[no] s´[themselves] épousent[marry] ils[they] pas[not]
no themselves marry they not
Is it not that they wed well?
Ne s´épousent-ils pas
{nə sepuz -(t)- il pɑ}
{ne sépouz-t-il pɑ}
Ne[no] s´[themselves] épousent[marry] ils[they] pas[not]
no themselves marry they not
Is it not that they wed well?
Ne me quitte pas (x4)
(see above)
(see above)
PART FIVE
|
PART FIVE
(2m55-The End) I Ne me quitte pas Je n´vais plus pleurer Je n´vais plus parler Je me cacherai là II A te regarder Danser et sourire Et à t´écouter Chanter et puis rire III
Laisse-moi devenir L´ombre de ton ombre L´ombre de ta main L´ombre de ton chien VI Ne me quitte pas (x4) |
5.1
Ne me quitte pas
(see above)
Ne me quitte pas
(see above)
5.2
Je n´vais plus pleurer
Je[I] n´[no] vais[going.to] plus[anymore] pleurer[to.cry]
I no going.to anymore to.cry
I' not going to cry anymore
Je n´vais plus pleurer
Je[I] n´[no] vais[going.to] plus[anymore] pleurer[to.cry]
I no going.to anymore to.cry
I' not going to cry anymore
5.3
Je n´vais plus parler
Je[I] n´[no] vais[going.to] plus[anymore] parler[to.talk/to.speak]
I no going.to anymore to.speak
I'm not going to speak anymore
Je n´vais plus parler
Je[I] n´[no] vais[going.to] plus[anymore] parler[to.talk/to.speak]
I no going.to anymore to.speak
I'm not going to speak anymore
5.4
Je me cacherai là
Je[I] me[myself] cacherai[will.hide] là[there]
I myself will.hide there
I will hide myself there
Je me cacherai là
Je[I] me[myself] cacherai[will.hide] là[there]
I myself will.hide there
I will hide myself there
5.5
A te regarder
A[to/ at/ in] te[you] regarder[to.look.at/ to.observe/ to watch]
to you watch
To watch you
A te regarder
A[to/ at/ in] te[you] regarder[to.look.at/ to.observe/ to watch]
to you watch
To watch you
5.6
Danser et sourire
Danser[to.dance] et[and] sourire[to.smile
to.dance and to.smile
Dancing and smiling
Danser et sourire
Danser[to.dance] et[and] sourire[to.smile
to.dance and to.smile
Dancing and smiling
5.7
Et à t´écouter
Et[and] à[to /at/ in] t´[you] écouter[to.listen/ to.listen.to]
and to you to.listen.to
And to listen to you
Et à t´écouter
Et[and] à[to /at/ in] t´[you] écouter[to.listen/ to.listen.to]
and to you to.listen.to
And to listen to you
5.8
Chanter et puis rire
Chanter[to.sing] et[and] puis[then] rire[to.laugh]
to.sing and then to.laugh
Singing, then laughing
Chanter et puis rire
Chanter[to.sing] et[and] puis[then] rire[to.laugh]
to.sing and then to.laugh
Singing, then laughing
5.9
Laisse-moi devenir
Laisse[let] moi[me] devenir[become]
let me become
Let me become
Laisse-moi devenir
Laisse[let] moi[me] devenir[become]
let me become
Let me become
5.10
L´ombre de ton ombre
L´[the] ombre[shadow] de[of] ton[your] ombre[shadow]
the shadow of your shadow
The shadow of your shadow
L´ombre de ton ombre
L´[the] ombre[shadow] de[of] ton[your] ombre[shadow]
the shadow of your shadow
The shadow of your shadow
5.11
L´ombre de ta main
L´[the] ombre[shadow] de[of] ta[your] main[hand]
the shadow of your hand
The shadow of your hand
L´ombre de ta main
L´[the] ombre[shadow] de[of] ta[your] main[hand]
the shadow of your hand
The shadow of your hand
5.12
L´ombre de ton chien
L´[the] ombre[shadow] de[of] ton[your] chien[dog]
the shadow of your dog
The shadow of your dog
L´ombre de ton chien
L´[the] ombre[shadow] de[of] ton[your] chien[dog]
the shadow of your dog
The shadow of your dog
5.13
Mais
Mais[but]
but
But just
Mais
Mais[but]
but
But just
Ne me quitte pas x 4
(see above)
(see above)
(430x270)
|